Месяц: Июль 2009

Неманга

No Comments

Неманга – веб-комикс за авторством Black Magog, стартовавший 2 мая 2009 года по адресу http://community.livejournal.com/nemanga/ Недавно появился и филиал на «АК». В чем же ценность Неманги? Прежде всего в том, что это первый русский проект, который наконец-то можно сопоставить Sinfest’у. Read More

Лена Ужинова: Разность случая

1 Comment
Лена Ужинова

И вот, спрашивается, когда молодой ещё Бог

создавал Землю, о чём он думал на самом деле?
Е. Ужинова «Хочу»

 

Комиксы мало чем отличаются от литературы. У этих видов искусства больше сходств, чем различий. Особенно ярко это видно, когда рассматриваешь близкие по характеру повествования жанры. Таким, промежуточным звеном между литературой и комиксом, является автобиографический жанр.

Read More

С.Корнеев: Альберто Бречия, Энрике Бречия, Гектор Остерхельд, «Че»

No Comments

Г. Остерхельд, А.Бречия
«ЧЕ»
Формат А4
Объём 96 стр.
ISBN 978-5-91339-041
ИД «КОМИЛЬФО»
Перевод — Р.Кравцова, М.Богданов

Комиксы моя любить. Хорошо нарисованные комиксы — моя любить очень-очень. Комикс «Че» я возлюбил!

История самого комикса увлекательна не менее, чем судьба самого Че. И, к сожалению, не менее трагична.

Комикс появился в 1968 году. Ну, вы помните: «Будь реалистом — требуй невозможного» и прочие парижские волнения. Казалось, что мировая революция не за горами, и все мы, хотим того или нет, отправимся в светлое будущее. Главное — отправиться, сделать для этого хоть что-то. И вот Бречия и Остерхельд создают свой комикс. Это была довольно-таки жирная свинья, подложенная под партию, которая заправляла Аргентиной. Всего год прошел со смерти главного героя комикса — мечтавшего устроить революцию по всей Южной Америке. Возможно из-за того, что страсти вокруг истории Че, Фиделя и Кубы пока не утихли, художников, автора и комикс сперва не трогали. Но заигрывания с властью кажутся безопасными лишь до поры до времени. С 1973 г. коимкс оказывается под официальным запретом. А Остерхельд пропадает. Вслед за Остерхельдом пропадает и вся его семья. Через год их останки или информация об их смерти будут найдены.

Read More

Про КомМиссию и «идеальный» комикс-фестиваль

No Comments

Издательство НИТУСОВЕвгений Нитусов – известное имя не только в комикс-среде. Да это уже не имя, а самый настоящий раскрученный бренд. Для тех, кто не в лодке, всё же поясню. Евгений Нитусов – комиксист-педприниматель, один из ярких представителей отечественного комикс-движения.


Наибольшую известность он получил в связи с созданием издательства комиксов «Нитусов». Издательство было организовано в 2002 году и начало свою деятельность с выпуска высококлассных европейских комиксов в оригинальном формате. Впоследствии, в работе над комиксами, в рамках проектов Нитусова, принимали участие почти 80% известных отечественных авторов.

Рассказ о деятельности издательства ещё ждёт своего часа, а сегодня мы представляем читателям небольшое интервью с Евгением на тему актуальных событий.

Хроники Чедрика: Можно ли сегодня говорить о том, что комикс-среда в России сложилась, или, по крайней мере, — складывается? Что вы считаете наиболее важным в нашем комикс-мире из произошедшего за последние 7-8 лет?

Евгений Нитусов: Отвечаю кратко, так как работаю над созданием национального комикса для Казахстана.Сейчас появилась интересная, ярковыраженнная тенденция на создание рекламных комиксов. У нас очень много заказов и большое портфолио, это становится своего рода фишкой для фирмы, также как и корпоративный праздник или визитка — сделать рекламный комикс. Мы делаем также социальные комиксы. Например, иллюстрирующие уголовный кодекс для детей. Сделали учебники по математике для всех школ России с героями нашего комикса Лешики.

ХЧ: В апреле для всех, кто хоть как-то связан с комиксами, тема №1 – московский фестиваль комиксов КомМиссия. Имеете ли вы к ней какое-то отношение?

ЕН: Опосредованное. Комикс «Сайт-о-полис» получил гран-при на фестивале в 2003 году, все права у нас.

ХЧ: В московской художественной среде бытует мнение, что КомМиссия – это такая тусовка, междусобойчик, фестиваль для своих. Разделяете ли вы это мнение?

ЕН: Разделяю. В этом есть свои плюсы и минусы… Думаю, фестивалю желательно повернуться лицом к детям, которые читают комиксы про человека-паука…

ХЧ: Что на ваш взгляд следовало бы изменить в КомМиссии, чтобы фестиваль приобрёл более массовый характер и, как следствие, стал бы коммерчески привлекательным для инвесторов?

ЕН: Сделать так, чтобы к фестивалю толпами шли дети.

ХЧ: Наверное, он должен быть связан с такими монстрами, как Марвел-комикс, Дисней, Токиопоп, Кастерман…

ЕН: Да, конечно!

ХЧ: Каков, по вашим представлениям, «идеальный» комикс-фестиваль?

ЕН: Это грандиозный праздник, который происходит в популярном публичном месте, где постоянно бывает много посетителей.

ХЧ: Пытались ли вы реализовать свои представления, связанные с «идеальным» фестивалем?

ЕН: Да, я предполагал сделать фестиваль комиксов на территории дворца пионеров на Ленинских горах в Москве в рамках недели детской книги.

ХЧ: Вообще, какое место у фестиваля должно быть в комплексе явлений, составляющих в своей совокупности комикс-индустрию?

Это презентация новых комиксов и шоу!

ХЧ: Что вы ожидаете от предстоящей КомМиссии?

ЕН: Новых ярких звезд!

© «Хроники Чедрика»# 1, 2009

Прайм-Еврознак: Терминатор остался незамеченным?

No Comments

Предлагаем вашему вниманию беседу с зам. главного редактора издательства «Прайм-Еврознак» Александром Зайцевым. Издательство известно активными действиями в области пропаганды комикс-культуры. Пик их издательской деятельности пришелся на первую половину 2000-х. Сегодня многие комиксы и графические романы, изданные «Прайм-Еврознаком», уже стали библиографической редкостью.


 
Александр Зайчев
Александр Зайцев. Досье: закончил факультет психологии и аспирантуру СПбГУ (1982-1992), до 1998 года — работал по специальности, потом два года возглавлял редакцию психологической литературы в издательствее «Питер», остальное время до настоящего момента — заместитель главного редактора издательства «Прайм-Еврознак».

Как у издательства «Прайм-Еврознак» возникла идея выпускать графические романы и комиксы? Кто это придумал? Какие были изначальные планы и надежды? Оправдались ли они?

Идея выпускать комиксы и графические новеллы на профессиональном уровне в виде книжной (не журнальной) продукции присутствовала у нас, как сейчас кажется, всегда. С середины и конца 90-х годов, посещая главные книжные выставки мира, мы регулярно собирали данные о рынке комиксов в Америке, Европе, Японии и Корее. Завели знакомства, установили регулярную рабочую переписку, узнали правила игры с этим видом продукции, имеющим специфику, отличную от правил работы с лицензированием и выпуском обычной иностранной книги. Разработали концепцию-сценарий появления книжных комиксов в России того времени с учетом успешного опыта продвижения нового товара на рынке книжном и не только. Депонировали средства, достаточные для обеспечения достаточно широкого, заметного входа. Надежды были самые реалистичные: не могло не сработать, в технологиях не было зазора. Мы попытались разглядеть и, как нам казалось, мы увидели рынок комиксов в России. Это были, повторяю, 90-е годы.

Связан ли комиксный репертуар с общей концепцией издательства? И что это за концепция?

Поскольку мы ориентировались именно на книжный рынок распространения, то репертуар комиксов был связан с общей концепцией издательства. Одновременно с книгами-комиксами мы выпускали традиционную продукцию – собственно книги, иллюстрированные справочники и иллюстрированные энциклопедии на одну и ту же тему. Вспомните нашу серию по Звездным войнам. В «пакет Звездных войн» вошли графические новеллы по четырем Эпизодам, иллюстрированные энциклопедии, иллюстрированные справочники, комиксы в стиле манга по первым двум эпизодам, взрослый роман по Третьему эпизоду, детский роман о продолжении истории после Третьего эпизода. И все это вышло в течении года: за полгода до выхода и в течении полугода после проката последнего фильма саги о Звездных войнах Лукаса.

Все комикс-серии (за малым исключением) уже были известны российскому читателю по мультикам и фильмам. Вы считаете, что связь с кино обязательна для создания успешного комикс-издания? Оправдались ли эти планы?

Именно так мы и считали… До тех пор, пока практика не показала: прямой корреляции между этими событиями – хорошие продажи комикс-издания и выход киноновинки на эту же тему – нет. Чистый опыт: выпуск нами пакета комиксов и книг по Женщине-кошке одновременно с выходом и прокатом новинки-блокбастера «Женщина-кошка» или выпуск графических новелл про Темного рыцаря накануне премьеры «Бэтмен: Начало». Наши книги не почувствовали поддержки этих грандиозных медийных событий.

Какие издания Комиксная редакция продолжает выпускать сегодня? И чем это обусловлено?

Продолжают издаваться (допечатываться) иллюстрированные энциклопедии Звездных войн. Комиксы, графические новеллы – не издаем: нет объективной причины делать это (да и сроки лицензий на большинство иностранных комиксов и книг закончились).

На фоне «Хеллбоя», «Чужих», «Терминатора» серия по мотивам «Звёздных войн» выглядит крайне несостоятельно. И о ней крайне мало сведений на офсайте «Прайм-Еврознака». Почему? Считаете эту серию провальной?

Эту серию мы провальной не считаем. Наоборот, с коммерческой точки зрения, подсчитав все плюсы и минусы, мы имеем плюс. Вся подготовительная работа, вся редакционная и т. д. деятельность по Звездным войнам – это для нас до сих пор образец грамотной, слаженной, эффективной работы с правообладателями, с фанатским сообществом, внутриредакционной деятельности, маркетинговой политики и практики.

Какая из серий оказалась самой успешной? С чем вы это связываете?

Самой успешной оказалась серия про Зеленого людоеда – Шрека. Большая книга и три комикса, кстати, содержательно никак не связанных ни с одним из мультфильмов про Шрека и его друзей. Загадка успеха остается неразгаданной.

Какой была судьба других серий? Например, «Чужие» и «Терминатор». Как их восприняла публика?

«Чужие» и «Терминатор» не имели коммерческого успеха. А вот обе наши черно-белые графические новеллы «Хеллбой» пусть неспешно, но очень уверенно разошлись.

Комиксы издательства «Прайм-Еврознак» были изданы в 2003-2005 годах (поправьте, если ошибаюсь). Каким предполагался жизненный цикл этих книг?

Возможно, я не совсем понял вопрос. Начиная издавать графические новеллы (именно в это время), в своем издательском портфеле мы имели достаточное количество книг, чтобы продолжать издавать выбранные серии и темы (плюс новые, аналогичные им) до сих пор, если бы это было коммерчески оправданно.

Возможно ли сейчас где-то приобрести ваши комиксы? (лично меня «Хеллбой» интересует, готов отдать за него любые разумные деньги)))

По вопросам приобретения (если что-то осталось) можно обращаться к нашим коллегам из «Книга-почтой». Необходимая информация есть на нашем сайте www.p-evro.ru

При подготовке изданий приходилось ли прибегать к каким-то изменениям, послужившим в итоге принципиальному отличию продукта от оригинала?

Никогда не приходилось к этому прибегать. Ни один Правообладатель не позволит сделать изменения, которые бы привели к принципиальному отличию продукта от оригинала. Меняли формат, меняли несколько раз дизайн оригинальных обложек. Только с согласия Правообладателя и под его контролем. Показательный пример. Оформляя обложку одной из книг по Первому эпизоду Звездных войн, мы поместили маленькое занятное изображение бластера. Нам не утверждают дизайн, справедливо указывая, что именно этот бластер появляется в первый раз только в фильме по Второму эпизоду.

Как складывалось общение с правообладателями? Вообще сложно ли сегодня издавать американские комиксы в России?

Только превосходные слова о взаимодействии с Правообладателями и их российскими или европейскими представителями. Это образец аккуратности, точности, пунктуальности, полноты, доброжелательности и в итоге – эффективности совместной работы. Если соответствовать этим деловым стандартам, то издавать комиксы не сложнее обычной книги.

Расскажите, кто редакторы, переводчики, работавшие над этими книгами?

Это были наши штатные переводчики и редакторы. Современные, сравнительно молодые, талантливые (авторы своих собственных художественных книг). Научными редакторами, помощниками переводчиков были лучшие силы санкт-петербургского и московского фанклубов Звездных войн.


Важно ли, чтобы переводчик и редактор были хорошо знакомы с комиксным контекстом, когда они приступают к работе над подготовкой подобных переводных изданий? Как связаны были переводчики и редакторы с комикс-тематикой?

Начиная работу с книгами по Звездным войнам, мы выдали всем участникам блок DVD-дисков со всеми фильмами Лукаса на тему – посмотреть или пересмотреть еще раз. Если нет контекста, будут ошибки в тексте, в стиле, в настроении, в дизайне и т. д. Огромное спасибо еще раз нашим коллегам из фанклуба Звездных войн. Их консультации, их помощь трудно переоценить.

Кто основная читательская аудитория опубликованных издательством комиксов?

Ответ на этот вопрос нами не найден.

Видите ли вы причину такого сложного пути комиксов на отечественный рынок в малограмотности книготорговцев, которые до сих пор склонны воспринимать комиксы исключительно как детскую литературу?

Могу ошибаться, но думаю, что дело не в книготорговцах вообще. Это подчиненные люди, что скажут – то и выставят, куда скажут – там и будет стоять. Про комиксы они, получается, такого приказа не получали. Рынок – это наличие людей с деньгами, которые могут и хотят потратить свои деньги на то, что им надо.

Как вообще складывалась «торговая биография» ваших комиксов? Сложно ли было попасть на полки магазинов? Или всё же проблема в читателях?

Не сложно: были желание и воля дистрибьютора. Думаю, проблема в читателях. И проблема не одна. Например, цена графической новеллы в магазине превышает недельный карманный запас денег среднего подростка.

Расскажите поподробнее, к каким просветительским мерам вы прибегали, чтобы расширить круг потенциальной аудитории? (про выставки, лекции, презентации).

Все это, действительно, было. На книжных выставках и форумах в Санкт-Петербурге и Москве у нас было по 2 стенда: стенд с обычной нашей продукцией и стенд, полностью отданный под комиксовую продукцию. Для участия в этих мероприятиях приглашались члены фанклуба Звездных войн и они – в образах героев саги – работали на стенде и на территории всей выставки с отдельной программой: это были сцены из Звездных войн, уроки владения световыми мечами и т.д. Огромный успех и внимание аудитории! На больших телеэкранах в разных местах выставки в режиме нон-стоп шли ролики, отражающие содержание книг и приглашающие на наш стенд. Викторины для детей и взрослых.
Были съемки на ТВ, были записи и интервью на радио, для печатных и интернет-изданий. Были задействованы мощности фанатского интернет-движения. Акции в крупнейших магазинах Москвы и Санкт-Петербурга, когда там появлялись новинки, акции в кинотеатрах в дни премьерных показов.

Какую роль сыграл фестиваль КомМиссия в популяризации ваших комикс-проектов? И почему вы сейчас не позиционируете свою продукцию на фестивале?

Информация о наших новинках систематически и своевременно появлялись на их сайте. Выражаю огромную благодарность коллеге Хихусу за всю его деятельность на ниве комиксостроительства в нашей стране. Сейчас нам не с чем выйти на фестиваль… Гости мы, наблюдатели.

Планирует ли издательство продолжать издавать комиксы? Какие направления в комиксах считаете самыми перспективными?

Да, мы готовы вскочить в вагон нами же запущенного поезда, благо скорость его движения позволяет это сделать.

Как вы смотрите на возможности развития индустрии «взрослых» комиксов в России? Есть ли для них читательская аудитория? И как её надо развивать?

Нет ответа.

Есть ли у издательства какие-то цензурные рамки, не позволяющие издавать то, что оказывается за их пределами? С чем это связано? Можете ли назвать такие комиксы, которые точно «не формат»?

Все что не запрещено – разрешено, верно?

Сейчас в России нет общепринятой градации комиксов по возрастам. Считаете ли вы необходимой разработку такой общей линейки? И должна ли она в чём-то перекликаться со знаменитым американским «Комикс-кодом»?

У нас не только градации, у нас самого предмета для составления градации нет. Как можно пеленать не рожденного ребенка. Преждевременная забота.

Есть ли перспектива в России у комиксов на тему ужасов, где изображение насилия является основным в художественном методе автора?

Думаю, нет. В печатном виде, по крайней мере. Все же должно продаваться и приносить прибыль. Ужас и насилие ни в каком виде не прибыльны.

«Амфора»: Для эротики в РФ перспектив нет?

No Comments
.«Амфора» − известное питерское издательство, специализирующееся на выпуске широкого спектра литературы. В комиксном мире «Амфора» известна благодаря выпуску нескольких суперхитов. Это графроманы «Город Грехов», «V − значит вендетта» и «Хранители». Все эти книги не для детей. В них рассматриваются глобальные, общечеловеческие проблемы… Да что говорить! Обсуждать классику − дело неблагодарное.

Сегодня мы решили побеседовать с Егором Саламашенко, главным художником издательства, о том, как возникла серия «Графический роман», какие настроения в издательстве относительно перспектив комикса в России.

Егор Саламашенко. Главный художник издательства «Амфора».

О себе: Учился с детства в худшколе, потом худучилище, потом худинститут. Работал в разных рекламных агентствах пока главный редактор не пригласил на работу в «Амфору». Хобби — работа, фрирайд, минералогия, путешествия, death-metal. Бренькаю на гитаре через жуткий дисторшн, играю на пианино в до-мажор для души…

Как у издательства «Амфора» возникла идея выпускать графические романы? Кто это придумал? Какие были изначальные планы и надежды? Оправдались ли они?

Идея пришла Вадиму Назарову − нашему главному редактору, думаю, в рамках серии «Смотрим фильм — читаем книгу». Под премьеру, знаете, иногда неплохо тиснуть книжонку :) Первая книга была сборник «Города Грехов». Особых надежд, думаю, не было, так как наше издательство старается ширпотреб не выпускать, да и аудитория довольно узкая. Потом я обратил внимание на «Вендетту» в кино, и мы решили Мура издать тоже. Ведь это оригинально − выпускать графические романы, не так ли?

Связан ли комиксный репертуар с общей концепцией издательства? И что это за концепция?

Связан, как и любая книга, которую мы публикуем. Эта концепция − издание интересной и качественной литературы, для образованных людей, интересующихся современной культурой, и продолжающих открывать для себя что-то новое и расширяющих горизонты.

В списке «серий» на сайте «Амфоры» есть две близкие по смыслу категории – «Графические романы» и «Комиксы». Издательство планировало и другие комиксные проекты? Что должно было выйти в серии «Комиксы»?

Не уверен, но мне кажется — это промах нашей пиар-службы. Фишка в том, что мы хотели бы издавать именно ГРАФИЧЕСКИЕ РОМАНЫ, как жанр, а комикс, мне кажется, чуть ниже по идее и контенту.

Расскажите об уже изданных комиксах: чем был обусловлен такой выбор, как складывались концепции этих изданий, в их структуре есть ли принципиальные отличия от оригинала?

Отличий в структуре от оригинала нет. Выбор − это взрослые, жёсткие темы и прекрасное графическое исполнение. Что касается реальности, описанной в романах − уж больно это всё напоминает то, что проиходит в нашей стране. Плюс интересные авторы − Алан Мур, например. Вы знаете, что у них с супругой была любовница, с которой супруга же впоследствии сбежала, прихватив ребенка? А еще его арестовывали за какую-то нелепую историю с торговлей наркотой. Расширение сознания − мы всегда где-то там… Опять же, хороший вкус братьев Вачовски, которые продюссировали «Вендетту».

Как складывалось общение с правообладателями? Вообще, сложно ли сегодня издать американский графический роман в России?

Общение складывалось абсолютно нормально. Графический роман издать в России не сложно, сложно продать большой тираж.

Расскажите, кто редакторы, переводчики, работавшие над этими тремя книгами?

Гоблина мы попросили перевести «Город Грехов», потому что он не стал бы переводить слово «ХУЙ» как-то иначе. А редактором всех трёх был Сергей Бережной, эксперт по фантастике — и он, конечно же, в теме. К сожалению, об остальных переводчиках ничего сказать не могу.

Важно ли, чтобы переводчик и редактор были хорошо знакомы с комиксным контекстом, когда они приступают к работе над подготовкой подобных переводных изданий? Как связаны были переводчики и редакторы с комикс-тематикой?

Думаю, это всегда хорошо − быть знакомым с контекстом. А связаны они большим интересом к данной теме.

Можно ли детям смотреть эти графроманы, опасно ли это для их психики? Вообще, на какой читательский возраст они ориентированы? И есть ли сведения, как книготорговцы следят за тем, чтобы эти книги попали именно в нужные руки?

Это взрослый графический роман. А вообще, дети по телеку видят гораздо худшие вещи. Но темы-то, все равно, о добре и зле…

Как вы смотрите на возможности развития индустрии «взрослых» комиксов в России? Есть ли для них читательская аудитория? И как её надо развивать?

Читательская аудитория есть, но она очень мала, должно пройти время. А развивать − предлагая данный контент.

Френк Миллер и Алан Мур – иконы комикса, однако широкой аудитории эти имена мало о чём говорят. Планирует ли издательство заниматься каким-то просвещением в комиксах? И есть ли вообще смысл в этом?

Просвещение − это очень дорого! Вряд ли мы можем себе это позволить. Издание таких книг само по себе − отчасти просвещение. Но люди, которые интересуются этой темой, сами разыскивают необходимую информацию. Они очень, очень активны — и это здорово! Им не надо навязывать, они сами делают свой выбор.

Вы сами, как главный художник издательства, довольны созданным продуктом? Есть ли какие-то особенности у этих трёх изданий, которые вы считаете недостатком?

Ну, всегда можно сделать лучше…

Есть сведения, что графроман «300» Френка Миллера также планировался к изданию. Правда ли это? Почему издание не состоялось? Есть ли на счёт него перспективные планы?

Вроде нет.

Как издательство планирует продолжать серию «Графический роман»? Есть ли произведения, уже готовящиеся к публикации?

Пока тоже нет.

Есть ли у издательства какие-то цензурные рамки, не позволяющие издавать то, что оказывается за их пределами? С чем это связано? Можете ли назвать такие комиксы, которые точно «не формат»?

Ну, наверное, «Druuna» мы не издадим. Явно призывающие к насилию, сатанистов каких-нибудь — точно не будем никогда издавать. Насчет тысячечленных монстров не знаю… Если бы они выразили какую-нибудь интересную мысль, то может быть. Но какую мысль может выразить тысячечленный монстр?

Планирует ли «Амфора» переходить на публикацию классиков европейских BD?

Пока нет.

Что касается эротики в комиксах, считаете ли вы, что отечественный читатель стал более грамотным в этой теме и готов к таким книгам как «Druuna»?

Не понятно, что такое «грамотный в этой теме». Это такой, который перепробовал все что там описано? :) Толерантный − это да, тот который надо. Но не псих и извращенец. Такой, который интересуется нормальными половыми извращениями, хе :)
Понятно что речь идет о человеке, который интересовался данным жанром, но я не в курсе относительно того, что кто-то здесь занимается широким распространением…

Есть ли перспектива у эротических комиксов в России? На ваш взгляд, где грань между эротикой и порнографией?

Для меня грань находится за горизонтом, но некоторых это может смутить… или они сделают вид, что это их смущает. Но детишек непременно надо ограждать от этого. Хотя, если в сети лежат тонны дерьма по данной теме − никакой фильтр не спасёт. Перспективы довольно туманные − это только в развитом обществе к этому нормально относятся.

Вопросы Егору Саламашенко задавал А.Кунин,
специально для «ХЧ» #3’09

Я популярен и только что соврал

No Comments
1

Забавной тенденцией стало то, что рубрика «веб-комиксы» раз за разом критически не попадает в тематику нового выпуска Хроник Чедрика. «КомМиссия 2009» – HelloACY, «Насилие и секс в комиксах» – Полный Пока… Вот и в этом месяц нарушить традицию не получится: найти автобиографичный веб-комикс не так-то просто.

Read More