7 камней преткновения OEL-манги в США

Деб Аоки на Hawaii Book&Music
Festival в Гонолулу, 2007 г.
Фото © hawaii (flickr.com)

Анимэ Экспо (Anime Expо) – грандиозный фестиваль манги, анимэ и связанных с ними отраслей промышленности, ежегодно проводящийся в Лос-Анджелесе, Калифорния. Со второго по пятое июля 2009 года прошла восемнадцатая по счёту встреча участников; среди них была и Деб Аоки (Deb Aoki), американская мангака, ведущая весьма информативный блог о манге — Manga.About.com

 

Среди её мини-репортажей с фестиваля есть довольно любопытная заметка о том, как на второй день работы конвента группа работников американской манга-индустрии собралась для обсуждения животрепещущей темы — «Может ли манга создаваться в США и быть при этом коммерчески успешной?». Встреча проходила в закрытом режиме, праздных посетителей на ней не было, участвовали только те, кто к созданию манги имеет самое непосредственное отношение – художники, редакторы, издатели.

 

Мы предлагаем нашим читателям ознакомиться с проблемами, тревожащими американских производителей ОАМ (Оригинальной Англоязычной Манги, она же OEL – Original English-Language manga), поскольку считаем, что многие из этих «камней преткновения» до сих пор уродуют и ноги оригинальной русскоязычной манги (да и комикс-индустрии в целом), не давая ей не только взвиться соколом, но и как следует разбежаться перед взлётом.

Деб Аоки: 7 камней преткновения ОАМ в США


…Самой, наверное, интригующей дискуссией на «Анимэ Экспо-2009» было пятничное обсуждение коммерческого потенциала (и ограничений) манги, создающейся в Америке.

В состав дискуссионной группы вошли Роберт Нэптон (Robert Napton), директор маркетинга из Bandai Entertainment; Лиллиан Диас-Пржебыль (Lillian Diaz-Przybyl), ведущий редактор TokyoPop; Луис Райес (Luis Reyes), прежний редактор TokyoPop, ныне ассистент продюсера в компании Nexon America; Нортрап Дэвис (Northrup Davis), режиссёр-постановщик и сценарист, в настоящее время проводящий учебный курс по манге и аниме в городе Ирвайн, в филиале Калифорнийского Университета; Роберт Ле (Robert Le), начинающий мангака, студент Нортрапа Дэвиса. Участники дискуссии обсуждали проблемы, возникающие при разработке собственного вдохновлённого манга-стилистикой комикса в Северной Америке.

Слева направо: Лиллиан Диас-Пржебыль, Луис Райес, Роберт Нэптон

 

Диас-Пржебыль и Райес, несомненно, были лучше всех осведомлены о подъёмах и спадах, точных попаданиях и промахах при публикации ОАМ в Америке, поскольку оба имели немалый стаж работы в издательстве «TokyoPop», ставшем первопроходцем, новатором и покровителем жанра. «TokyoPop» сыграл роль своеобразного нанимателя-гуртовщика, поэтому весьма необычно было слышать, когда оба редактора честно рассказали о проблемах, с которыми они столкнулись в прошлом, о трудностях, с которыми этот нарождающийся жанр сталкивается сегодня, и об осложнениях, с которыми он будет иметь дело в последующие годы.


ПРОБЛЕМА 1: В японской манга-индустрии существует доведённая до совершенства система распознавания, тренировок и воспитания талантов, рассчитанная на долгосрочную перспективу. Американская же комикс-индустрия не предлагает молодым художникам подобного уровня поддержки и требует быстрого возвращения вложенных средств.

 

Лиллиан Диас-Пржебыль: «Манга больше 50 лет была исключительно японским достоянием; таким образом, у них было время, чтобы развить систему ученичества, которая дает молодым художникам шанс работать и обучаться профессионально, при более опытном, успешном художнике.

 

Очень многие первые работы мангак не были успешны. У Нацуки Такайя (Natsuki Takaya), создателя «Fruits Basket», сперва вышло несколько других многотомных историй, но они так и не стали популярны.

В том-то всё и дело, что эта оточенная до идеального состояния система создавалась на протяжении 50-ти лет. В Америке же всё нацелено на немедленную финансовую прибыль от капиталовложения, что очень усложняет работу художников, которым требуется время на развитие их навыков и на созревание до момента, когда они будут способны выдавать работу на действительно высоком уровне. 10 томов манги означают по меньшей мере пять лет работы на профессиональном уровне».

Награда за труды: Фелипе Смит с
экземплярами своей еженедельной
манги «PeepoChoo», собранной в
отдельные томики. Фото
© felipesmith (myspace.com)

 

Луис Райес: «Был тут у нас один автор, Фелипе Смит (Felipe Smith), который работал над мангой “MBQ” – без особого успеха. Сбыть её у TokyoPop не вышло. Однако другую мангу Фелипе, “PeepoChoo”, взял на публикацию японский манга-журнал, и Фелипе теперь первый американский художник, регулярно рисующий для мэйнстримного еженедельного журнала манги».

 

Прочитав в моём Твиттере об этом обсуждении, СиБи Цебульски (C.B. Cebulski), редактор Marvel Comics и ветеран многих просмотров портфолио, отозвался так:

 

«Американская комикс-система вполне себе оборудована, чтобы обучать художников. Проблема с создателями ОА-манги состоит в том, что многие из них – не художники. Они просто фанаты манги, которые сами взялись рисовать.

 

Многие ребятки с ОАМ были вброшены в едва зарождающийся бизнес, не имея о нём никакого понятия и не располагая необходимым образованием – и были хладнокровно использованы. Ранняя ОАМ-индустрия пережевала и выхаркнула многих художников, которые действительно имели талант и нуждались только в руководстве и поддержке. Надеюсь, их это не сломило. Я знаю многих “ОАМ-художников”, которые удар выдержали и сделали-таки успешную карьеру, но масса других, разочаровавшись, бросила это дело.

 

Одно лишь чтение манги не равно надлежащему художественному образованию. Хочется надеяться, эти молодые художники пойдут в художественную школу, узнают больше о специфике комикса, и это даст им сил продержаться, пока не появится компания/редактор, что возьмёт их под своё крыло».

СиБи Цебульски на NYC-2008, фото © excalipoor (flickr.com)

 

У комиксистки Леа Франко (Lea Franco, также известна как Lea Hernandez), давней поборницы навеянного мангой комикса в Америке и создательницы веб-комикса «Rumble Girls», тоже нашлось, что сказать по этому поводу в своём Твиттере:

 

«Я думаю, что TokyoPop при реализации своей ОАМ-программы повёл себя непорядочно и попросту оскорбительно, когда имел дело с начинающими талантами. TokyoPop’у было вполне под силу продвинуть и сам жанр, и бизнес, и все эти возможности были профуканы – и люди вместе с ними. Какое расточительство!»


ПРОБЛЕМА 2: Японские художники, особенно сотрудничающие с еженедельными манга-журналами, перелопачивают намного больший объём работы за короткий промежуток времени, чем их американские коллеги. Это происходит в значительной степени из-за системы, которая требует, чтобы изнурительный рабочий график разделялся с многочисленными помощниками. Преимущество такого подхода – в том, что, когда требуется много рисовать в сжатые сроки, создатели манги развивают свои художественные навыки гораздо быстрее.

 

Луис Райес: «Я выполняю редакционную работу ещё для одной компании, Radical Comics, потому что мне нравится находиться в мире комиксов. Мы составили для художников график работы, согласно которому они должны выдавать по 2-3 страницы в неделю. Когда я стал настаивать на 4-х страницах в течение недели, они сказали: “Вы, наверное, над мангой перетрудились, да? Американские художники так не работают”.

 

Вот, например, Фелипе Смит теперь рисует где-то 7-8 страниц в неделю. А в Японии мангаки могут выдавать чуть ли не 15 страниц в неделю!»

Фрагмент манги Фелипе Смита «Deadline ASS-BEATING»

 

 

Лиллиан Диас-Пржебыль: «Если бы мангаки производили страницы согласно такой норме, 10 томов манги означали бы по меньшей мере пять лет работы на профессиональном уровне. Хорошо, что японцы не стареют!» (смеётся)

 

Комиксистка Леа Франко, выслушав эти рассуждения, прокомментировала так: «Я на полном серьёзе протестую против идиотского высказывания, будто, мол, три страницы в неделю – недостойная продуктивность. Это – 150 страниц через год! Для автора, делающего всю работу в одиночку, это очень хорошо. У них не выйдет сравнивать студии в Японии и американских художников-одиночек, и при этом быть точными и справедливыми в своих оценках».


ПРОБЛЕМА 3: Затраты на развитие оригинального содержания будут куда как больше по сравнению с простым лицензированием японской манги, а шансы на его коммерческий успех куда как ниже.

 

Роберт Нэптон: «Раза в четыре дороже выйдет развитие ОАМ-тайтлов, нежели лицензирование тайтлов из Японии. Мы, в Bandai Entertainment, уже рассматривали развивающееся оригинальное содержание… но, как люди деловые, мы должны посвятить свои ресурсы тому, что держит наш бизнес на плаву. Это – вопрос расстановки приоритетов. Публикация манги оригинального содержания в данный момент остаётся в конце списка.

 

Американский книготорговый бизнес работает по консигнационной модели – вы можете продать 10 000 книг этим магазинам, а они потом могут вернуть вам нераспроданные 9 000. Это сыграет печальную роль в развале вашего бизнеса, когда вы останетесь на мели с вашими девятью тысячами книг, которые тогда попросту придётся пустить на переработку».

 

Лиллиан Диас-Пржебыль: «Мы хотели бы платить художникам за их работу больше, но способ, которым структурирован бизнес, делает это затруднительным».


ПРОБЛЕМА 4: Жанры историй, которые хотят рисовать авторы ОАМ, в список пользующихся спросом в Америке, увы, не входят.

 

Лиллиан Диас-Пржебыль: «Скажем, “Прогулки Догби” (Dogby Walks Alone) являются чем-то наподобие причудливой вариации сёнен-тайтла. Но в Америке причудливых вариаций сёнена не жалуют. Кому-то подобные вещи нравятся, но, если серьёзно, продано было чуть больше сотни экземпляров.

 

В Корее комикс-индустрия не так мощна, как в Японии, и потому там намного больше экспериментальных работ, которые пользуются хорошим спросом. В Японии экспериментальные комиксы, выходящие за рамки общепринятого, случаются, но они – всё еще действительно из ряда вон (и соответственно, невелики их продажи и популярность). В Корее эти те же самые виды книг могут стать бестселлерами».


ПРОБЛЕМА 5: Ранняя ОА-манга была подражательной и вторичной, и многие первые пробы оказались не в состоянии уловить саму сущность изобразительного повествования, ту, которая и делает японскую мангу столь притягательной. Ошибочно ли называть результат мангой, когда на самом деле это просто комикс?

Natsuki Takaya
«Fruits Basket»
1998
Adam Warren
«Dirty Pair: Run
From The Future»
2000

 

Jake Forbes,Chris
Lie, Kouyu Shurei
«Return to
Labyrinth»
2006

 

 

Роберт Нэптон:«Когда Адам Уоррен (Adam Warren, автор комикса «Empowered») работал над «Dirty Pair», он рисовал в некоем сплаве традиций. Явно наблюдалось влияние манги, но в целом то был всё еще очень американский подход к графике.

 

Адам Уоррен на San-Diego Comic Con-2009
Фото © Darkhorse.com
Последние пять-шесть лет многие художники усиленно пытаются имитировать стиль манги. Но есть все еще много искусственного и удачи случайны, художники все еще пытаются вычислить, как сделать это».

 

Луис Райес: «Джейк Форбес (Jake Forbes, прежний редактор TokyoPop, ныне работающий в VIZ Media, автор манга-адаптации “Возвращения в Лабиринт” Джима Хенсона) убедил TokyoPop импортировать «Fruits Basket», и я помню, как он сказал: “А почему вам важно называть это мангой, а не комиксом?”
В Японии такого различения не делают. “Манга” – это и есть комикс. Это мы тут, в США, разграничиваем эти понятия. Я думаю, американские издатели поступают так потому, что это – маркетинговое специальное словцо, а вовсе не потому, что это огромная разница в стиле, тоне и подаче истории по сравнению с американским комиксом».

 

Лиллиан Диас-Пржебыль: «Первые манга-подражатели рисовали большие глаза и разноцветные волосы, но, как мне кажется, манга впечатляет не только этим, хоть это и привлекает читателей; отношение читателя к персонажу формируется с использованием богатейшего ассортимента изобразительных приёмов. Японские мангаки экспериментируют с разными типами раскадровки, которая ведёт читателя через всю страницу. Лучшие мангаки делают это невероятно здорово. И именно это заставляет меня просматривать страницу за страницей, и вовлекает в историю. Каждый создатель манги должен в идеале стремиться к тому же».


ПРОБЛЕМА 6: Трудно найти оригинального англоязычного мангаку, у которого счастливо сочетались бы сильный рисунок и писательский талант.
Светлана Шмакова на
Toronto ComiCon 2007
Фото © derekthebard
(flickr.com)

 

Лиллиан Диас-Пржебыль: «Я на протяжении пяти лет занималась просмотром портфолио; некоторые художники могут даже продумать внешность персонажей и создать своего рода сценарий, однако не владеют навыком рисования, который позволил бы им перенести на бумагу историю, которая возникла в их воображении. Умение комбинировать приёмы рисования и понимание того, как история развивается, – сочетание, которое очень трудно найти в одной творческой личности.

 

Действительно, можно назвать всего несколько человек, которые обладают таким безупречным сочетанием талантов. Светлана Шмакова (Svetlana Chmakova, автор манги «Dramacon» и «Ночная школа») является, вероятно, одной из этих немногих избранных. Её работа не продаётся теми же тиражами, что «Fruits Basket», но очевидно является столь же успешной.

 

В её второй манга-серии, «Ночная школа» (Nightschool), вы можете видеть резкие скачки её стиля. Влияние манги весьма значительно, но в целом история по традиции своей ещё очень «западная», о североамериканской девушке европейского, многокультурного образа мышления. Сейчас манга издаётся порциями в журнале «Yen Plus» — подход, позволяющий доносить её содержание до читателей, которые не могут добыть её другими способами».

 

Луис Райес: «Мы боремся с молодыми авторами, которые пытаются быть и потрясающими художниками и офигительными сценаристами одновременно. Совмещать такое – дело очень сложное. Мы нашли великолепных художников, которые при этом – никудышные писаки. Мы пытаемся помочь им, но тут уж только редактор в силах что-то сделать».

ПРОБЛЕМА 7: На то, чтобы развить сильные художественные и повествовательные навыки, и чтобы стать профессиональным художником-комиксистом, требуется довольно много времени; но, несмотря на это, многие молодые художники пытаются получить звание «профи» прежде, чем становятся действительно готовы оправдать его.

Луис Райес: «Я вижу очень много четырнадцатилетних детишек на Deviant Art, заявляющих: “У меня есть отличная идея для манги!” Я говорю им: “Жду вас с ней через 10 лет – возвращайтесь ко мне, когда будете точно знать, как её написать”. И я при этом ИСКРЕНЕН.

Да, вы должны когда-то начинать, – но не пожалейте времени на усовершенствование своей профессиональной сноровки. Никто не намерен брать на работу юнцов младше 18 лет. Вы ещё сами толком не знаете, чем бы вам действительно хотелось заниматься в жизни. Проведите время, живя жизнью за пределами манги, учась и делая столько, сколько сможете – и оттачивайте своё мастерство. В конечном счёт вы от этого будете только в выигрыше».

 

Роберт Нэптон: «Рисовать ошеломляющих красоток – это прекрасно, но в один прекрасный момент вы должны освоить и повествовательное рисование».

 

Луис Райес: «Нас не колышет, что вы умеете рисовать Наруто в пятнадцати разных позах. А вот способны ли вы раскрыть характер персонажа в истории – это нам интересно. Мы хотим видеть, сможете ли Вы удерживать внимание своих читателей кадр за кадром.

 

И вы должны быть в состоянии принимать критику! Конструктивную критику, в правильном понимании этого слова – выражения типа «это отстой» таковою не являются. Зато тот, кто комментирует вашу работу вдумчиво, обосновывая свои замечания, должен быть вами выслушан внимательно и без вступления в препирательства».

 

Роберт Нэптон: «К вопросу о проявлении терпения. Сколько же просмотров портфолио у меня начинается с того, что художник заявляет: “Это не лучшая моя вещь”. Не лучшая – так и не показывай! Не пори горячку – не идёт на тебя весь мир войной. Если уж готов – так будь готов. Не начинай извиняться за работу ещё прежде, чем редактор на неё взглянет».

 

Луис Райес: «Интернет — ваш друг. Чтобы найти соавтора, вы больше не должны жить в одном с ним городе. Нынче художникам и сценаристам гораздо легче найти друг друга и начать сотрудничать».

 

Роберт Нэптон: «“МегаТокио” – успешная онлайн-история, которую усиленно обсуждают. Создание веб-комикса – один из способов развить Ваши навыки и заявить о себе».

Слева направо: «MegaTokyo: vol. 1» (story & art — Fred Gallagher, story & co-creator — Rodney Caston);
MegaTokyo-omake «unMod»; «MegaTokyo: vol. 5» (story & art — Fred Gallagher)

 

Лиллиан Диас-Пржебыль: «Это правда. Именно так мы и нашли Светлану — она вывешивала на Girlamatic.com веб-комикс под названием “В погоне за радугой” (“Chasing Rainbows”). Иногда, правда, с веб-комиксами возникает проблема: создатели порой чрезмерно сосредотачиваются на подготовке страницы за один присест, и не уделяют должного внимания тому, как развивается история во всей главе».

***

Так что же всё это означает для целеустремленных интернациональных создателей манги? Хм, если говорить столь же прямолинейно, как участники публичной дискуссии, это означает, что время нынче непростое, и Вы оказываетесь перед необходимостью быть находчивыми, трудолюбивыми и терпеливыми – если хотите стать публикующимся профи. Всё еще есть издатели манги, которые желают принимать оригинальные комиксы от новых создателей, но их значительно меньше, чем было пять лет назад, и они куда более разборчивы, чем когда-либо.

 

Ушли безвозвратно дни, когда издатели сорили деньгами, вкладываясь в выпуск чего-то, что хоть приблизительно походило на мангу, – но всегда в американском комикс-бизнесе найдётся место для крепко написанных, умело прорисованных, радующих новой подачей занимательных историй. Художникам теперь необходимо позаботиться о собственной карьере, иметь побольше деловой смекалки и учиться на ошибках прошлого.

 

Памятуя о тернистом пути первых создателей ранней ОА-манги, важно разбираться в издательском деле и знать свои права как творца.

 

Графическая Гильдия Художников (Graphic Artists Guild) издает ежегодный справочник (адресованный не только создателям комиксов), который может предоставить Вам ускоренный курс прав интеллектуальной собственности, профессиональной этики и руководящих принципов оценки для фрилансеров.

 

Для честолюбивых комиксистов CиБи Цебульски устраивает частую рассылку полезных советов, содержащих информацию по поводу того, как на профессиональном просмотре портфолио подать себя и свои работы наилучшим образом. На сайте ComicsCareer.com собраны некоторые из его «суперхитовых» советов для карьерного роста «полупрофи».
Ясухиро Найто на «San
Diego ComiCon-2008»
Фото © W10002
(flickr.com)
Сатоши Нишимура на
«Anime Expo-2009»
Фото © artgalgenius
(flickr.com)

 

Я знаю, что эта заметка полна повергающих в уныние высказываний, так что хотелось бы напоследок привести для упорных в своём намерении художников ободряющие высказывания от двух специальных гостей АнимЭкспо-2009 – Ясухиро Найто (Yasuhiro Nightow, создатель манги «Trigun») и Сатоши Нишимура (Satoshi Nishimura, директор готовящейся к выпуску анимэ-версии «Trigun»):

 

Сатоши Нишимура: «Работай над тем, что тебе нравится, и всегда будь человеком, который горд и счастлив, занимаясь любимым делом».

 

Ясухиро Найто: «В Японии (да и всюду в мире) нет художников, рисующих мангу, и при этом не любящих рисовать. Совершенствуйте свои навыки, работая над большим количеством проектов, это принесёт вам пользу. Очень важная вещь – законченный проект. Чем больше вы создаёте, тем больше навыков обретаете. И если вы создадите истории, которые доставляют людям удовольствие, то вы будете и зарабатывать».
Оригинал статьи — на сайте Manga.About.com:
Anime Expo 2009: 7 Reasons Why OEL Manga Falters in the U.S.
Перевод — Олеся Ольгерд, специально для «Хроник Чедрика # 6«

Все фотоматериалы, использованные в качестве иллюстраций, взяты из открытых источников. Авторство фотографий указано в соответствии с источниками. В случае возникновения претензий по размещению просим немедленно сообщить нам.

All photographs used as illustrations are taken from public sources. Authorship of photographs indicated according to sources. In the case of claims for accommodation, please inform us immediately.