О роли Франции в издании манги

В наше время английский язык де-факто стал международным. Настолько, что среди скан-переводов манги отнюдь нередки случаи перевода не с языка оригинала, а с перевода на английский. Тем неожиданнее узнавать, что в некоторых случаях знание английского не поможет.

 Показателен список манги Тэдзуки в переводах на европейские языки. Жирным выделены серии, переведённые только на один язык. Обратите внимание, сколько их во французском списке. Общий список немного устарел, с тех пор в Америке успели издать Dororo и MD, например, но всё равно Тэдзуки на английском
по-прежнему очень мало.

TITLES IN ENGLISH:

Adolf
Ambassador Magma
Astro Boy
Black Jac
Buddha
Crime and Punishment
Lost World
Metropolis
Nextworld
Kirihito
Phoenix
Princess Knight
Apollo’s Song
*Tezuka school of Animation
The Three-eyed One

TITLES IN FRENCH:

Astro Boy
L’Arbre du Soleil
(Tezuka’s Ancestor Dr. Ryoan)
Avaler la Terre (Swallowing the Earth)
Ayako (3 vols. complete)
Barbara (2 vols complete)
Black Jack (17 volumes effectively complete;
2 editions)
Black Jack Illustration Museum
(art book — 1 vol)
Black Jack Kuroi Ishi manga
( remake by Kenji Yamamoto)
Bouddha
Le Cratere
Demain les Oiseaux
Don Dracula
Dororo
L’Enfent aux Trois Yeux (The Three-Eyed One)
Les Enfants de Sapphir (Twin Knight)
Ludwig B
Hato
I.L (1 vol complete)
L’Histoire des 3 Adolfs (2 editions, complete)
Histoires pour Tous (short works anthology)
La Legende de Songoku
Ludwig B (not yet released)
Kirihito (Eulogy to Kirihito)
Le Roi Leo (Jungle Emperor Leo) (out of print)
Metropolis (1 vol., complete)
Midnight (not yet released)
MW (3 vols., complete)
Nanairo Inko (Rainbow Parakeet)
(5 vols., complete)
Osamu Tezuka: Une Biographie Manga
(4 vols, complete)
Phenix: L’Oiseau du Feu (9 vols., out of print)
Prince Norman (still coming out)
Princesse Saphir (Princess Knight)
Tonkaradani
Unico (still coming out)
Vampires (3 vols., complete)

TITLES IN SPANISH:

Adolf
Astro Boy
Ayako
Black Jack
Buda (Buddha)
Crimen y Castigo
(Crime and Punishment)
El Arbol que da Sombra
(Tezuka’s Ancestor Dr. Ryoan
aka. Tree of the Sun)
Fénix (Phoenix)
La Princesa Caballero
(Princess Knight)
Lost World
Metropolis
MW
Next World
Oda a Kirihito
Tezuka School of Animation
(Tezuka Escuela de Animacion)
New Treasure Island
Naoki Urasawa’s Pluto
(Astro Boy remake)
by Planeta DeAgostini Manga

TITLES IN ITALIAN:

Adolf
Ayako
Black Jack (25 volumes,
omits a few issues)
Buddha
Kimba the White Lion
Kirihito
MW
Phoenix
Princess Knight
*Tezuka manga biography

TITLES IN GERMAN:

Adolf
Astro Boy (Astroboy)
Jungle Emperor Leo

TITLES IN PORTUGUESE:

Adolf
A Princesa e o Cavaleiro
(Princess Knight)
Buda (Buddha)
Tezuka Manga Biography

Информация сайта TezukaInEnglish.com

То же самое с мангой Лэйдзи Мацумото, доставаемой на английском хотя бы и со вторых рук: очень мало. На сайте VIZ, занимавшегося изданием «Galaxy Express 999» не найти даже упоминания, что когда-то эта серия выходила. На французском — пожалуйста, не всё, но три серии полностью — уже не так-то плохо («Galaxy Express 999» и две манги из цикла о капитане Харлоке; все три изданы Kana).

Манга Осаму Тэдзуки (слева), и Лэйдзи Мацумото (справа)
— все слышали, но мало кто читал.

Если американцы не возьмутся всерьёз за издание классики (а подвижки есть, недавно принялись за переиздание ранее выходивших на английском манг Тэдзуки), то, возможно, французский язык знать скоро будет выгоднее, чем английский. Старые серии не пользуются популярностью и у сканлейтеров, зачастую единственная возможность их прочесть — выучить японский и достать оригинал.

А как обстоят дела с изданием оригинальной манги за пределами азиатского региона?

В англоязычной манге, если отбросить «Варкрафт» и «Принцессу Аи» (поскольку ни то, ни другое не является непрерывным сериалом) самым длинным оказывается «Бизенгаст» — 6 томов и выпуск ещё продолжается; ему на пятки наступает «МегаТокио», онлайновая версия которого уже набрала страниц на шестой том.

Одни из самых длинных оригинальных английских серий:
Бизенгаст (слева), обложка 6 тома и Мегатокио (справа), эскиз обложки 6 тома, выйдет весной 2010 года.

Конечно, по количеству серий англоязычный сегмент однозначно обгоняет франкоязычный (спасибо издательству Tokyopop, перенасытившему рынок англоязычной мангой), но по длине одного сериала французы впереди — в оригинальной французской манге «Dreamland» (от Pika Édition) уже 7 томов. По графике — наитипичнейший сёнен с особенно сильным влиянием Эйитиро Оды («One Piece»). Впрочем, его художник и не отрицает.

Заставка сайта Dreamland. Поклонник сёнена найдёт
немало признаков влияния японских авторов.

На один том длиннее его «Pink Diary» (от Delcourt), причём примечательна серия не столько продолжительностью, сколько скоростью: восемь томов вышли за два года. Восемь полноценных чёрно-белых томов по 180 страниц с далеко не самой упрощённой графикой! (уж первый том «Готических видов спорта» Анике Хаге всяко был экономнее в плане прорисовки окружения). Производительности, сравнимой с японскими мангаками, можно только позавидовать.

Примеры страниц пятого тома Pink Diary.

И 11 томов манги «Dofus» (от Ankama Editions) не удивляют совершенно — серия выпускается в поддержку французской одноимённой онлайн-игры.

Примеры из первого тома Dofus Arena.
Простая графика, экономия на деталях…
уже готовится к выпуску 12 том, вышло три артбука
и множество ответвлений.
Таким образом, взявшись за изучение мировой манги, неправильно упускать из виду европейские издательства и в первую очередь французские, имеющие за своими плечами школу рисованных историй не менее славную, чем в Америке или Японии.

 

Мария Крутова ака mahe, специально для «Хроник Чедрика #6»