|
|
Светлана Шмакова и Лиллиан Диаc-Пржебыль, New York Anime Festival-2007 © Deb Aoki |
За каких-то несколько лет Шмакова прошла путь от обычного художника среди многих таких же в «Artists Alley» до одного из самых популярных мангак в Северной Америке. К тому же, «ДрамаКон» стал не только самым продаваемым тайтлом TokyoPop, но и собрал кучу похвальных рецензий и номинировался на несколько главных премий манга-индустрии, включая Eisner Awards и Harvey Awards.
Довольно ошеломляющий поворот событий для русско-канадской девочки из Онтарио. В общем, самое время поймать Шмакову и поболтать с нею о том, где она была, куда собирается, об истоках «ДрамаКона» и о том, что она припасла для читателей в грядущем выпуске новой серии «Night School».
Dramacon: манга-драма против действительности
|
|
|
|
|
|
«ДрамаКон»: русская версия от «Фабрики Комиксов» |
Фактически, изменений по сравнению с первоначальным замыслом оказалось совсем не много, но, как я и думала, у истории был большой потенциал. Так что, когда появился «TokyoPop», я предложила им эту идею, и мне сказали: «Да, давай так и сделаем».
ДА: Как же выглядела оригинальная идея?
ДА: Когда Вы предложили эту историю «TokyoPop», Вы с самого начала думали, что это будет трехтомный арк? Или предполагалось, что это будет оншот, или…?
СШ: Ну, первый том надо было сделать самодостаточным (потому что они не были уверены, захотят ли заключать договор на оставшиеся две книги), но при этом – оставить лазейку для потенциального продолжения в случае, если позже будет всё-таки решено выпустить его. И вот они читают первый том – и говорят: «Хорошо, давай и другие две в том же духе». Поэтому можно заметить, что в первой книге не так уж много кульминационных моментов, но во второй действие достигает своего апогея, потому что я уже наверняка знала, что будет и третья книга.
ДА: Одна из примечательных особенностей манги «ДрамаКон», думается мне, в том, что в ней есть эпизоды, которые словно бы навеяны реальными событиями анимэ-конвента. Ну, знаете, все эти бесцеремонные сотоварищи по «параду художников», зависть и ревность, соседи по комнате, от которых просто мозги набекрень, и так далее. Насколько это – отголоски Ваших личных переживаний или чьих-то рассказов, услышанных Вами?
СШ: Я хотела бы усиленно подчеркнуть, что всё в книге – сплошной вымысел. Это не настоящие люди и не случавшиеся происшествия! Конечно, у меня немалый опыт участия в конвентах. Какое-то время я полностью посвятила их посещению, и там уж насмотрелась и наслушалась всякого. Таким образом, когда я работала над книгой, я учитывала, что в ней – как бы реальные люди с конвентов и в сходном окружении. Я попробовала написать историю, которая вполне могла бы случиться; я старалась сделать её настолько правдоподобной, насколько это возможно. Но ничего этого не было! Не было, и всё тут! (Мы обе смеёмся).
ОАМанга: от «это не манга» к наградам и почёту
|
СШ: Отношение к ОА-манге очень изменилось. Теперь многие люди пишут мне, чтобы сказать: «О, я был пуристом манги, но я прочитал Вашу книгу, или “Fool’s Gold”, или “Bizenghast” – и получил не меньшее удовольствие». Как они резюмируют, «чтобы быть хорошей, ей не обязательно быть только японской».
Ну, вообще это специфическое противопоставление: я никогда не слышала, чтобы что-то вроде этого говорили на конвенте, но зато видела множество таких высказываний на форумах в Интернете. И люди там были весьма злобны. И вправду чувствовалось, что было опасно оказаться художником ОА-манги. Если б вы появились на таком форуме и сказали «О, а я рисую мангу», они бы моментально отбрили вас: «Да нифига подобного!» Серьезно, вам такой бы разнос учинили…
И я прикинула, что подобная сцена как нельзя лучше вписывается в историю Кристи и Бетани, которые, вращаясь в определённых кругах, делают попытки рисовать то, что, по их мнению, является мангой, — но есть публика, которая их мнения не разделяет. И рано или поздно им с этим придётся столкнуться.
— Манга — это НЕ ПИЦЦА! — Ну да, нет в мире совершенства…» (кадр из «ДрамаКона»)
СШ: Я была просто в изумлении! Первую книгу «ДрамаКона» я писала, в основном, дурачась. Я всего лишь хотела позабавиться. Самое большее, на что я надеялась – что книжку примут благосклонно. Я была бы довольна, даже если бы её просто выложили в магазине – так что всё, происходившее сверх этого, вызвало уже реакцию вроде «Эй, а что это тут происходит?».
Когда она начала хорошо продаваться, и поклонники стали писать мне: «Я люблю эту книгу», я подумала: «О, как мило. Спасибо!» Но я была уверена, что ничего значительнее этого уже и не случится. Когда же меня вдруг номинировали на Harvey Award, а затем и на Eisner, первая мысль была: «Ваа, кому за это заплатили??» (смеётся)
Это было первое доброе предвестие для ОА-манги. Когда я только начинала, люди говорили: «ОА-манга – это просто чухня», а теперь всё изменилось.
СШ: Эмм… Вот так напрямую – нет. С японскими издателями мне встретиться доводилось, и им нравится моя манга, но у них настолько большой ассортимент работ, из которых можно выбирать, что я на самом деле отнюдь не первая в этом списке. Хотя, конечно же, меня прельщает мысль издать мою работу в Японии, — и однажды, надеюсь, так и случится.
«ДрамаКон» уже был издан на 10 языках мира, так что было бы здорово, появись он и на японском. («ДрамаКон» был переведён на японский язык в апреле 2009 г. — Прим.ред.)
ДА: Вот это круто. А что за страны?
СШ: Всех я не помню, но Франция — точно. Франция, Испания, Германия… предполагаю, что издадут также и в России. (Первый тираж «Dramacon: Книга 1» от издательства «Фабрика Комиксов» в России вышел из печати 29 августа 2008 г. — Прим.ред. )
ДА: Ух ты, как волнующе!
СШ: Вот-вот! И я думаю, что буду в таком случае в состоянии самостоятельно переписать сценарий по-русски.
СШ: Ну да, то был навеянный мангой комикс. Я прочла «Elfquest», и это стало для меня большим событием. Я изо всех сил захотела создать что-то вроде этого, заставить людей испытать то же чувство, что испытала я после прочтения этого комикса – то изумительное ощущение полного погружения в тот мир, который был так зримо воплощён, настолько отличался от нашего.
|
|
|
ДА: Я знаю, Вы как-то благосклонно упоминали «Кэнди Кэнди» Юмико Игараси («Candy Candy», Igarashi Yumiko) – я тоже питаю слабость к этой истории…
СШ: О! Я смотрела это анимэ неукоснительно, всякий раз, когда только могла… но концовку пропустила, не помню уже, почему… Друг сказал мне, что в конце Кэнди так и не вышла за парня?
ДА: Да. Именно так.
СШ: Так-таки и не вышла? Ааах! Невероятно!
ДА: Неправда!
СШ: Вовсе даже неправда! (все мы смеёмся)
СШ: Я и вправду очень любила этот мультик. Его показывали где-то около 7 часов утра. У меня всегда сложно было с приходом в школу вовремя. Но проснуться пораньше, чтобы посмотреть «Candy Candy» и «Robotech»? Никаких проблем! (смеётся)
|
|
|||
анимэ «Candy Candy: The Call of Spring» (1978, сценарист Нобору Сирояма); кадры из анимэ «Candy Candy»
ДА:(смеётся) Давайте вернёмся к «Драмакону»! Теперь, когда история подошла к концу, немного грустно расставаться с ней и её персонажами, так ведь?
СШ: Очень грустно! Я не печалилась, когда только-только закончила книгу, потому что была в состоянии лишь радоваться, что наконец могу выспаться (смеётся). Но потом уже я начала думать: «Ой, ведь ещё столько всего осталось нерассказанным…». Надеюсь, в один прекрасный день я смогу вернуться к ней.
Понятно, что сейчас я занята своей следующей серией, но ещё множество историй осталось за кадром. Я хочу сказать, что не уделяла особого внимания глубокой проработке характеров. Взять, к примеру, Монику и Ю Ён – у них тоже есть о чём поведать. И история Бетани далека от завершения. И Радж, увы, не получил с моей стороны должного внимания.
И мы всё еще ничего не знаем о Мэтте! В смысле, он – это парень, которого мы вроде бы знаем, нам известны о нём кое-какие подробности, но мы на самом деле даже не видели, каков он в отношениях с другими людьми. И Сандра – о ней нам вообще мало что известно… в общем, есть где развернуться!
ДА: Я знаю, что у Вас – учёная степень по мультипликации; а не подумываете ли Вы над созданием авторской анимэ-версии своих историй?
СШ: Хотелось бы, конечно, увидеть «ДрамаКон» в виде анимэ… но не думаю, что такое случится. Хотела бы я сама сделать мультфильм? Разве только отрывочек для забавы, потому что мультипликация – это масса тяжёлой работы. Я тут обнаружила, что я на самом деле довольно ленива, и хочу выдавать свою историю сразу же, вместо того, чтобы ждать людей, которые делают за раз понемногу, кадр за кадром, кадр за кадром…. Может быть, я и связалась бы с этим, дай мне раскадровку и сценарий, но сие уж – принятие желаемого за действительное! (смеётся)
Следующая глава: Вечерняя школа
Баннеры «Вечерней школы» на New York
Anime Festival-2007 © Deb Aoki |
ДА: Давайте теперь пару слов о следующей манге. Итак, «Вечерняя школа». Будут ли резкие изменения в общей атмосфере, по сравнению с «ДрамаКоном»?
СШ: Я всё еще прикидываю, что к чему. «Вечерняя школа» — история, которую я хотела написать ещё с тех пор, как сама училась в старших классах. Это – приключения в духе урбанистического фэнтези. Тут всё будет мрачнее, чем в «ДрамаКоне», который временами был достаточно суров.
Но я не думаю, что смогу когда-нибудь обходиться совсем без юмора, потому что я не в состоянии сохранять неподвижное лицо согласно сценарию страницу за страницей (смеётся). Смешные моменты найдутся и там.
ДА: Насколько Вы уже продвинулись в работе? Я знаю, что она выходит следующим летом в «Yen Plus», журнале издательства «Yen Press», правильно?
СШ: Как далеко я…? (пауза) А мой редактор тоже это будет читать? О, тогда я очень-очень продвинулась! (смеётся)
ДА: Напряжно ли это – думать о рисовании истории, которая будет издаваться специальными выпусками ежемесячно?
ДА: Расскажите немного о главных персонажах.
Два других главных персонажа – Рени и Рошель. Они — сестры, и тоже Вейрны. Рошель – создание беспечное, крайне дружелюбное и открытое. Ей нравится совать свой нос в чужие дела, и хорошим это никогда не кончается!
Что касается Рени – она из тех, кто, по всеобщему признанию «окончив школу, завоюет мир». Очень покладистая, высокая и красивая, она к тому же весьма умна и талантлива в магии – полная противоположность сестре. Она просто крута. Я рассчитываю на сотрудничество с ней.
На самом деле там масса персонажей. Не думаю, что будет только одна центральная пара, как это было в «ДрамаКоне». Вероятно, теми, кто будет в центре внимания большую часть времени, станут Алекс и Рошель, но иногда там будут и романы.
А ещё там есть Охотники! Они отчасти походят на Убийц из фильмов о Баффи. Если описать «Вечернюю школу» в двух словах, звучать это будет примерно так: «Гарри Поттер встречается с Баффи-истребительницей вампиров». Это – волшебная школа, но у её учеников есть проблемы, потому что на них охотятся Охотники. Есть несколько Охотников, и их прикосновение смертельно для любого подобного демону существа. Мне много радости приносит работа над созданием этого мира, хоть и даётся оно нелегко.
ДА: К какому жанру Вы отнесли бы эту книгу? Драматическая история? Сверхъествественная история? Приключенческое фэнтези?
СШ: Это драма, это саспенс… это всего понемножку. Предположительно, лучшим обозначением для жанра было бы «урбанистическая фэнтези-мистерия». Будут загадки, требующие решения. Например, Алекс поступает в Школу, чтобы узнать о судьбе своей сестры, которая отправилась однажды ночью на работу, да так и не вернулась. И вот Алекс пытается узнать, что же случилось – и оказывается, что произошло кое-что всерьёз жуткое. Так вот, первая книга расскажет о поисках сестры и о том, что же это за загадочная школа.
Вне «ДрамаКона»: планы на будущее и истории, которые ещё будут рассказаны
|
|
Страница веб-комикса Светланы Шмаковой «Chasing Rainbows» |
ДА: Звучит классно! Мне уже не терпится почитать.
Что ж, получается, Вы достигли многого в относительно короткий срок. У Вас есть какие-нибудь цели, которые Вы хотели бы реализовать за следующие несколько лет?
СШ: Я хотела бы продолжать делать своё дело так долго, насколько это только возможно. Я хочу закончить «Вечернюю школу», и сделать её продолжительнее, чем три тома. Я нахожу, что три книги – это очень стесняющие ограничения. А мне бы так хотелось больше времени отвести на развитие характеров. Что ж, поживём – увидим.
У меня ещё есть миллиард других идей! И надо ещё закончить «В погоне за радугой» («Chasing Rainbows», серия веб-комиксов Шмаковой на Girlamatic.com – Прим.авт.), а есть ведь ещё другие истории, которые я даже и не начинала. Мне хотелось бы суметь создать много книг.
ДА: Хотите ли сказать пару слов Вашим читателям?
СШ: Спасибо вам всем большое за ваше чтение! Я совершенно не ожидала, что найдётся так много людей, кто прочтёт мои истории и будет смеяться над моими шуточками! (смеётся). Это просто великолепно, так что спасибо вам.
1 thought on “Светлана Шмакова: «Драмакон» и все-все-все”
Comments are closed.